Servicios de Entretenimiento Multilingües

Obtenga más información sobre nuestros servicios y soporte de traducción para medios de noticias. Las traducciones de la industria televisiva abarcan la producción, distribución y transmisión de medios, como noticias, entretenimiento e información, para audiencias dondequiera que haya demanda de contenido multilingüe, lo que ofrece un medio excepcionalmente útil para las comunicaciones con sus respectivos desafíos y requisitos de localización.

En términos de traducción de grandes volúmenes de contenido, los servicios de MTPE post-edición de traducción automática pueden ser especialmente importantes para garantizar la calidad y la tasa de producción de las traducciones.

Dado que las transmisiones en vivo se transmiten a otros idiomas, la interpretación simultánea suele ser un requisito adicional que exige el trabajo de lingüistas especializados, mientras que el conocimiento cultural y la capacidad de transcrear significado entre idiomas son factores cruciales que influyen en la calidad.

CSOFT brinda servicios de subtitulado de alta calidad para que sus transmisiones sean accesibles a un público más audiencia diversa, dondequiera que estén y en los idiomas que necesiten. Debido a la gran demanda de contenido transmitido a nivel mundial y la fuerte competencia de las plataformas de transmisión en vivo, la necesidad de soluciones de localización precisas continúa aumentando con el tiempo.

Para los creadores de contenido que buscan traducciones de texto para su contenido de video a otros idiomas, infórmese aquí sobre los v servicios de subtitulado de video de CSOFT. CSOFT puede globalizar el contenido en las plataformas de redes sociales de su empresa, incluidas Facebook, Instagram, Twitter, TikTok y más.

Además de las traducciones de redes sociales, CSOFT también traduce contenido generado por usuarios, como reseñas de usuarios y calificaciones de productos, blogs y comentarios en plataformas de redes sociales.

La localización del contenido generado por el usuario es fundamental para llegar a los mercados internacionales. Obtén más información sobre nuestros servicios de traducción de redes sociales. CSOFT tiene el historial y la amplitud de servicio para satisfacer todas sus necesidades de entretenimiento, traducción de medios y localización.

En concreto, estamos especializados en los siguientes servicios:. CSOFT es el primer y único LSP importante en el mundo que ha escrito y producido un cortometraje al estilo de Hollywood con nuestro propio personal.

Ya sea un éxito de taquilla de Hollywood o un documental esclarecedor, tenemos la experiencia y la amplitud de servicio para satisfacer todas sus necesidades de traducción de entretenimiento.

La localización de entretenimiento está experimentando un año de cambios rápidos y desafíos para el crecimiento a medida que la demanda global de contenido se acelera en nuevas plataformas y canales, desde servicios de transmisión hasta marketing global. Con el suministro de recursos de localización de estudios globales en cuestión, las nuevas metodologías y tecnologías están permitiendo que los LSP como CSOFT brinden soporte como nunca antes.

Aprovechando la experiencia de CSOFT para garantizar adaptaciones de guiones locales a través de lingüistas y actores de voz nativos del país, nuestro último informe técnico explora algunas de las formas conocidas y menos reconocidas en que la localización puede marcar una diferencia vital en el éxito de los servicios de entretenimiento y las producciones de todos los países.

escalas y presupuestos. Lea el documento aquí. Traducciones de entretenimiento y soluciones de localización de medios Las soluciones de traducción de entretenimiento y localización de medios digitales de CSOFT van más allá de las palabras para cautivar audiencias globales.

Traducción de cine y vídeo La traducción de películas y películas es más una producción artística que una traducción técnica , aunque incorpora elementos de ambas.

Traducciones de entretenimiento de la industria musical Con innumerables géneros y tendencias específicas de ubicación, la industria musical está en constante evolución.

Traducciones de Streaming Entertainment para una nueva era en los medios Con más personas en el mundo que se conectan para experiencias de entretenimiento desde computadoras y dispositivos móviles que nunca antes, la demanda de traducciones en línea ha aumentado tan drásticamente en los últimos años que muchos proveedores de entretenimiento están luchando para acceder a recursos de traducción técnica y lingüística capaces de respaldar su popularidad global.

Traducciones de libros, novelas y literatura Desde las antiguas epopeyas griegas y romanas hasta la ficción moderna, la curiosidad por las historias, los mitos y las historias lejanas siempre ha sido un impulsor insaciable de su flujo a través de idiomas y culturas.

Traducciones EdTech Tecnología educativa Las soluciones de comunicación y traducciones de EdTech de CSOFT ayudan a las empresas y redes de EdTech y aprendizaje en línea a competir y tener éxito en varios idiomas, aplicaciones y plataformas dentro y fuera del aula.

Localización de medios de comunicación y traducción editorial La era digital ha transformado la forma en que las empresas preparan y publican contenido de marketing y medios. Traducciones e interpretaciones de entretenimiento para la industria de la televisión Las traducciones de la industria televisiva abarcan la producción, distribución y transmisión de medios, como noticias, entretenimiento e información, para audiencias dondequiera que haya demanda de contenido multilingüe, lo que ofrece un medio excepcionalmente útil para las comunicaciones con sus respectivos desafíos y requisitos de localización.

Traduce tus cuentas de redes sociales CSOFT puede globalizar el contenido en las plataformas de redes sociales de su empresa, incluidas Facebook, Instagram, Twitter, TikTok y más. Póngase en contacto con CSOFT hoy para mejorar su experiencia de contenido digital con: Entrega rápida Escalabilidad Experiencia en la materia de alta calidad extraordinario servicio al cliente Precio competitivo Obtén más información sobre nuestros servicios de traducción de redes sociales.

Su socio global de entretenimiento e idiomas CSOFT tiene el historial y la amplitud de servicio para satisfacer todas sus necesidades de entretenimiento, traducción de medios y localización.

doblaje Traducción de idiomas Voces en off subtitulado Produccion de pelicula Animación 2D y 3D Post-producción Subtítulos Interpretación simultánea Búsqueda global de medios Gestión terminológica multilingüe.

Mira nuestra propia película CSOFT es el primer y único LSP importante en el mundo que ha escrito y producido un cortometraje al estilo de Hollywood con nuestro propio personal.

Lea el documento técnico de localización de entretenimiento en streaming de CSOFT La localización de entretenimiento está experimentando un año de cambios rápidos y desafíos para el crecimiento a medida que la demanda global de contenido se acelera en nuevas plataformas y canales, desde servicios de transmisión hasta marketing global.

Entretenimiento y medios. Productos de consumo. Servicios financieros. Aviación y Transporte. Viajes y Turismo. Las agencias de relaciones públicas promocionan a empresas o personas a través de la cobertura editorial mediante artículos que aparecen en páginas web, periódicos, revistas y programas de televisión.

Como en cualquier negocio, las agencias de relaciones públicas pueden mejorar su servicio a los clientes utilizando un centro de llamadas como recepcionista virtual. Las agencias de relaciones públicas también ayudan a los clientes con estrategias de relaciones públicas en caso de crisis, como en el caso de una filtración de datos o la retirada de un producto.

AnswerNet ofrece servicios de asistencia para la retirada de productos y la violación de datos para ayudar a gestionar las llamadas y notificaciones entrantes de los clientes. Los jugadores siempre tienen muchas preguntas sobre el contenido, las actualizaciones, los servicios, los errores, los fallos, la piratería, las denuncias, los perfiles perdidos, etc.

Los videojuegos necesitan principalmente servicios de Help Desk. Las empresas de juegos suelen tener una enorme base de clientes que puede generar un volumen de llamadas abrumador. Utilice los servicios de respuesta telefónica, procesamiento de pedidos, atención al cliente y mesa de ayuda de AnswerNet para aumentar las ventas y retener más clientes mejorando el servicio al cliente.

Los centros de llamadas de AnswerNet pueden proporcionar una amplia gama de asistencia multicanal mediante teléfonos, correo electrónico, mensajes de texto y chats en directo para todos los segmentos de la industria de los medios de comunicación y el entretenimiento.

Cualquier empresa de medios de comunicación o de entretenimiento puede beneficiarse del uso de uno o más de nuestros servicios. Los servicios pueden incluir soporte para:. AnswerNet emplea a hablantes nativos de inglés, español y francés como parte de nuestros servicios básicos. Para otros idiomas, AnswerNet utiliza un servicio de traducción que interpreta hasta idiomas diferentes utilizando tecnología de traducción simultánea y hablantes nativos en directo.

Incluso puede dar a sus clientes con problemas de audición la atención que merecen a través de nuestro servicio TTY o nuestro servicio de atención al cliente en lengua de signos americana ASL para la comunidad sorda. Por ello, las empresas dedican importantes recursos a detectar y mitigar estos ataques.

En el caso de las violaciones de datos, la mitigación incluye la comunicación con miles o incluso millones de clientes y socios comerciales, sobrecargando la gestión de llamadas y las notificaciones internas.

Aunque algunas de las mayores violaciones se han producido en los sectores de la prensa, el cine y el juego, cualquier sector puede ser un objetivo.

En el mundo actual, los clientes utilizan múltiples métodos para comunicarse con la empresa de medios de comunicación de su elección. En lugar de una sola línea de soporte, AnswerNet puede proporcionar varias, incluyendo: teléfono, texto, medios sociales, correo electrónico, SMS y chat en vivo.

Nuestro sistema también es compatible con la integración de terceros a través de la API, por lo que podemos recopilar información de los clientes con precisión y enviarla a su base de datos sin fines de lucro en tiempo real. Ir al contenido Medios de comunicación y entretenimiento.

Medios de comunicación y entretenimiento. Servicios de respuesta para la industria de los medios de comunicación y el entretenimiento. Servicios de Call Center para la industria de los medios de comunicación y el entretenimiento.

Soporte multilingüe Nos enorgullecemos de garantizar que cada cliente se sienta como en casa. Ofertas escalables Ninguna empresa es igual.

Integración perfecta Nuestra tecnología es compatible con las integraciones API para una conexión e interacción fluidas con sus sistemas, plataformas y aplicaciones. Agencias de marketing y publicidad. Emisoras de radio.

Empresas editoriales. Marketing de respuesta directa TV y radio. Empresas musicales. Agencias de relaciones públicas.

Empresas de informática y videojuegos.

CSOFT ofrece traducciones profesionales de entretenimiento de lingüistas y actores de doblaje del país en más de idiomas. Obtenga su cotización hoy! Servicios de interpretación, subtitulado, traducción y localización para eventos en directo. Consiga que público de todo el mundo pueda comprender el contenido Servicios de traducción para el entretenimiento · Subtítulos cerrados · Animación Flash · Edición gráfica · Multimedia: Transcripción, subtitulado y grabación de

Servicios de interpretación, subtitulado, traducción y localización para eventos en directo

Servicios de Entretenimiento Multilingües - Videos instructivos; Seminarios y conferencias grabadas. Cursos de eLearning y capacitación; Transmisiones de noticias y entretenimiento; Comerciales CSOFT ofrece traducciones profesionales de entretenimiento de lingüistas y actores de doblaje del país en más de idiomas. Obtenga su cotización hoy! Servicios de interpretación, subtitulado, traducción y localización para eventos en directo. Consiga que público de todo el mundo pueda comprender el contenido Servicios de traducción para el entretenimiento · Subtítulos cerrados · Animación Flash · Edición gráfica · Multimedia: Transcripción, subtitulado y grabación de

Entre los contenidos que se traducen en la industria de medios y entretenimiento, se incluyen:. Para conocer la amplia variedad de posibilidades o conversar sobre sus necesidades:. Verizia cuenta con un equipo especializado en traducciones de la industria de medios y entretenimiento para garantizar que todos los diálogos y contenidos creativos se adapten de manera precisa en cualquier idioma.

El resultado: un servicio enfocado en la creatividad y el éxito de los clientes. Ofrezca experiencias inolvidables en todos los idiomas y mercados Luz, cámara, acción. Producciones audiovisuales sin fronteras Esta es una de las industrias más importantes en lo que respecta a exportación y cultura.

Contenido de sitios web. L KONECTA. Finalidad: Konecta tratará sus datos con la finalidad de contactar con usted e informarle, en el marco de nuestras actividades profesionales y empresariales, tales como envío de newsletters, invitaciones a eventos y similares.

Legitimación: al facilitar sus datos, está dando su consentimiento para el tratamiento de la información, tanto por parte de KONECTA como de las empresas del Grupo al que pertenece, que pueden estar ubicadas fuera de la Unión Europea UE.

Destinatarios: los datos no serán cedidos, salvo obligación legal. Derechos: acceder, rectificar y suprimir los datos, así como otros derechos que pueden consultarse en la información adicional. Información adicional: puede consultar toda la información adicional sobre nuestra Política de Privacidad en KONECTA.

Cómo los hubs multilingües ayudan a generar confianza en los consumidores Descargar contenido adicional. En lugar de depender de una gran red de operaciones de gestión de clientes en diferentes regiones, apoyándose en hubs las marcas pueden: Brindar servicios consistentes y eficientes desde un mismo centro, y al mismo tiempo, proveer diferentes idiomas y expectativas.

Operar desde un entorno regulatorio. Proporcionar un nivel estable de experiencia al cliente para cada mercado. Beneficiarse de las economías de escala y compartir recursos, como equipos de gestión y sistemas informáticos.

Tener entornos de trabajo más diversos, donde el personal pueda experimentar diferentes culturas. Ofrecer soporte a mercados donde los volúmenes no serían lo suficientemente grandes para centros de contacto nativos independientes.

No hay una solución única En términos de ubicación de los hubs multilingües, no hay un solo lugar que funcione. Encontrar la ubicación perfecta "Entender las necesidades de los clientes es nuestro principal objetivo antes de sugerir la mejor ubicación o ubicaciones para un hub", afirma Monica Butea, Directora de Operaciones de la División de Clientes Globales de Konecta en Rumanía.

Los proveedores también deben tomar las decisiones correctas No se trata solo de las marcas, los proveedores como Konecta también tienen que tomar sus propias decisiones en torno a la ubicación y complementariedad cuando están forjando una red de hubs multilingües.

Otros factores incluirán: Costes de personal y mantenimiento. El entorno normativo local. Ecosistema empresarial que atraiga talento y ofrezca escalabilidad.

Buenas infraestructuras de transportes y comunicaciones. Un coste y estilo de vida atractivos para la satisfacción y retención del personal. Los desafíos crecen si no lo haces bien Hace unos años, los centros multilingües de bajo coste y alto volumen parecían ser la respuesta.

La habilidad lingüística es solo el comienzo para las necesidades del cliente Para generar confianza y empatía con los clientes no es suficiente con hablar su idioma. Por ejemplo, los datos del hub multilingüe de Konecta en Bucarest indican que: Los tiempos promedio de atención para las llamadas en italiano y español son hasta dos minutos más largos que una llamada proveniente de Alemania y Austria.

El cambio continúa a gran velocidad Hemos hablado mucho sobre la transformación digital, pero se producirán otros cambios que plantearán sus propios retos y oportunidades. Estos incluyen: Los socios de trabajo remoto e híbrido mejorarán el grupo de talentos, pero presentarán nuevos desafíos desde una perspectiva de recursos humanos.

Solo tendrán éxito combinando la creación y capacitación en persona de equipos con opciones de trabajo remoto que se adapten al estilo de vida de sus departamentos.

El creciente requisito de experiencia digital y empleados capacitados acelerará un cambio de megahubs de alto volumen a centros boutique especializados. Combinarán herramientas de automatización con capacidades para manejar interacciones de valor agregado, brindando el soporte personalizado y omnicanal que los clientes esperan.

Contáctanos para obtener más información Nuestros 10 hubs multilingües trabajan con algunas de las marcas más grandes del mundo, brindándoles soporte en más de 30 idiomas y atendiendo una variedad de mercados y diferentes sectores.

No se han encontrado artículos. Debido a que diferentes eventos pueden transmitirse en diversos canales, los subtítulos a menudo se distribuyen a varias cadenas y plataformas de transmisión a la vez, mientras que nuestros coordinadores de servicios técnicos en tiempo real supervisan las conexiones y tienen la capacidad de realizar cambios mientras se producen los subtítulos.

Hacemos subtitulado para múltiples cadenas en español, incluyendo cadenas de noticias y deportes en directo, y canales de entretenimiento pregrabados. Nuestro departamento de servicios multilingües trabaja con nuestro departamento fuera de línea para crear listas maestras en inglés, traducir textos y generar subtítulos para programas distribuidos a audiencias de todo el mundo.

La transcripción literal es una parte habitual de nuestro flujo de trabajo de subtitulado pregrabado. Podemos crear:.

Los guiones de postproducción ABS son las transcripciones de postproducción más populares y sencillas. El archivo ABS se entrega como documento de Word o PDF, generalmente en forma de tabla. Dependiendo del formato, incluyen:. A menudo, los productores también son responsables de entregar una transcripción de postproducción con un formato especial junto con el vídeo.

En VITAC, utilizamos nuestros archivos de subtítulos ya creados y el vídeo proporcionado por el cliente para crear transcripciones de postproducción precisas, con plazos de entrega rápidos y a precios razonables. Además de nuestra transcripción de vídeo, audio y podcast, ofrecemos estas transcripciones especializadas para su entrega en post-producción.

Ya sea que su proyecto se emita en la televisión, en la web, en un servicio de transmisión, o que simplemente necesite una transcripción de su proyecto, solicite un presupuesto o póngase en contacto con nosotros para obtener más detalles.

Medios y entretenimiento Somos especialistas en hacer que todos los medios de comunicación sean accesibles. Los proveedores de programas recurren a nosotros por nuestra capacidad de brindar la más alta calidad, precisión y fiabilidad en: Soluciones de subtitulado en directo Soluciones de subtitulado pregrabado fuera de línea Servicios de audiodescripción.

Trabajamos con: Cadenas de televisión Cable stations Grupos de emisoras Productores de televisión Proveedores de vídeo en línea Si necesita subtitulado en directo para noticias y deportes, subtítulos fuera de línea para telenovelas diurnas, reformatear bibliotecas para la distribución de vídeo en línea o subtitular programación de última hora en horario de máxima audiencia, nuestro tamaño y experiencia le brindan la mejor solución.

Confíe en los expertos Somos líderes en la industria del subtitulado desde y hemos ayudado a un gran número de clientes a alcanzar sus objetivos de accesibilidad.

Sencillez Ofrecer Multilingüe eventos en varios idiomas le Servicios de Entretenimiento Multilingües muy Sericios y así podrá dedicar Servicios de Entretenimiento Multilingües su atención al Servicios de Entretenimiento Multilingües. Cubrimos Servicils traducción de idiomas, subtítulos, subtítulos ocultos, y localización de otros aspectos Entretenimeinto. Dependiendo del Muotilingües, incluyen: Referencias de Mesas de Ruleta en Directo de tiempo Títulos de escenas Descripciones de acciones y sonidos en pantalla Tomas básicas El diálogo hablado literal A menudo, los productores también son responsables de entregar una transcripción de postproducción con un formato especial junto con el vídeo. Tanto si diriges una agencia de marketing y publicidad como un departamento, el éxito de las campañas puede sobrecargar los teléfonos de tus clientes con llamadas que hacen que los llamantes queden en espera o sean enviados al buzón de voz. PÓNGASE EN CONTACTO CON NOSOTROS HOY.

Video

Cómo cambia tu cerebro al hablar varios idiomas - BBC Mundo

By Mazuran

Related Post

3 thoughts on “Servicios de Entretenimiento Multilingües”

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *